Only half edited?

#1

This is the weirdest thing. Since this is machine translated, obviously it has been edited to the point where the sentence structures are not a mess and actually make sense. Very well done for a MTL. However, since someone went through the trouble of editing all that, why the heck didn’t they actually edit the words themselves???

Half of the time the main character is called “he” when she’s female. Other times instead of her name, Gu Feiyan, it’s “Lone Flying Yan”. The editing is completely on and off within the chapters themselves, so it’s not like they skipped chapters when editing. Just don’t understand why they went through all the trouble edit half of the sentences, but not the grammar.

Please hire an editor to go back and clean up all the obvious mistakes. If that’s done, then I can say this was the best MTL’ed project I’ve come across, hands down. If not, then I can’t. :confused: